Faire traduire un document à Douala, Cameroun

Pour faire traduire un document dans la cité capitale Douala, il faut au      préalable avoir une idée exacte du type de traduction que vous souhaitez effectuer. Vous pouvez par exemple avoir besoin d’une traduction simple, d’une traduction certifiée, d’une traduction notariée etc. Chaque fois qu’une structure exige que vos documents soient traduits, il est nécessaire de vous renseigner auprès de celle-ci pour savoir exactement le type de traduction requis. Si vous avez des doutes sur le type de traduction nécessaire, vous pouvez appeler le numéro +237 674 266 941 pour en discuter avec un expert.
Généralement, en ce qui concerne les diplômes, une traduction certifiée est requise. De même, pour les traductions utilisées dans les ambassades britanniques et américaines, une certification fournie par l’entreprise ou l’expert ayant traduit le document est nécessaire. Consultez le site web http://www.jurymantranslator.com aujourd’hui pour toute traduction certifiée.
De toute façon, pour toute traduction destinée à être utilisée dans un établissement scolaire, un service gouvernemental et les représentations diplomatiques étrangères, surtout en ce qui concerne les diplômes académiques, les actes de naissance, de mariage, de décès etc., les traductions certifiées sont exigées.
Pour ce qui est du choit du traducteur, il est nécessaire d’avoir recours aux services d’un traducteur diplômé d’une école de formation de traducteurs reconnue tels que l’École supérieure de traducteurs et interprètes (ASTI) de Buea. Si vous souhaitez faire traduire votre document par une entreprise de traduction, il est nécessaire de vous assurer que l’entreprise jouit d’une autorisation de création, d’un siège social spécifié, puis éventuellement d’un site web, car ces informations doivent figurer dans la certification fournie à la fin d’une traduction.
En ce qui concernant le prix, la traduction d’un diplôme coûte environ 10 000 Frs et les traductions de moins de 5 documents peuvent être livrées dans un délai d’une semaine.
Nous sommes le Cabinet de Traduction Ets Juryman TranslationsAlex and Caroline(4)

Comments

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.