Traduction certifiée et assermentée des documents après avoir gagné la loterie américaine

L’entreprise de traduction Ets Juryman Translations, Tel. +237674266941, reçoit régulièrement la demande de traduction officielle des documents pour des gens qui ont gagné la loterie américaine.   

Traduction officielle suite à la lotterie Americaine

Généralement, ils se posent certaines questions à savoir :

  • Le traducteur doit-il être assermenté pour effectuer la traduction desdits documents ?
  • Une fois les traductions effectuées et certifiées par le traducteur, quelle est autorité compétente pour procéder à la légalisation ?

Pour mieux répondre à ces questions, je vous fournis ci-dessous, traduit, les instructions fournies par le service américain chargé de l’immigration par apport à la traduction de vous documents suite à votre succès  à la loterie américaine.

« Tout document n’étant pas en anglais, ou dans la langue officielle du pays dans lequel la demande de visa est effectuée, doit être accompagné d’une traduction certifiée. La traduction doit contenir une déclaration signée par le traducteur qui certifie que la traduction est juste et que le traducteur  a la compétence nécessaire pour  procéder à la traduction. »

Il en ressort donc que :

  • La traduction ne doit pas nécessairement être effectuée par un traducteur assermenté.  
  • Une fois la traduction certifiée par le traducteur, il n’est plus nécessaire de la faire légaliser par un préfet, sous-préfet ou gouverneur.

Toutefois, il est conseiller aux lauréats de la loterie de  ne faire traduire leurs documents que par des traducteurs professionnels, ou par des entreprises susceptibles d’utiliser des traducteurs professionnels, car les fautes de sens, d’orthographe ou encore le non-respect des normes  édictées pour la traduction officielle entraîne facilement le rejet d’une traduction par les autorités.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.